Shijo-Tsushin #2 August, 1995
From all this, however, I get the feeling that defining the term kikokushijo is not such a problem. Basically, it's a convenient word to describe children who are in a way different to children raised in Japan but are also not foreign. If that's the case, kikokushijo may be regarded as a complement to children who are born and raised in Japan by parents who are culturally and racially Japanese, the so-called 'normal Japanese'. In other words, kikokushijo can be interpreted as a term used to describe children who are not a 'normal Japanese'. However, how do you then define what is 'not normal'? Is it defined by cultural stigmas or how fashionable it is? Or is it defined by the person him or herself or others?
In the past the so-called special characteristics of kikokushijo have been given a lot of attention but it's just ridiculous. No matter how much you study the characteristics of a group that has been defined based on what they are not, you'll of course end up with numerous characteristics. If characteristics of a group are to be studied, the group must first be defined as people who are 'x' rather than defining them as 'not x'.
You could say that the pitfall of returnee student research in the past is the above tendency. Of course, it's difficult to define what is a 'normal Japanese' and attribute typical characteristics. Strictly speaking, there may be no other way to define a 'Japanese' other than by the passport nationality. What are the typical characteristics of a Japanese anyway?
Do definitions exist because of the need to categorize or did categorization arise from the need to define? Do characteristics exist through categorizing people? Or are people categorised so that characteristics can be defined? Finding the answers to these questions probably requires some study of anthropology and natural history.
However, keeping in mind that in questioning the definition and characteristics of a kikokushijo, one also questions the definition and characteristics of a 'normal Japanese'. It becomes quite obvious that it's really a pointless and thoughtless exercise in the end.
See also glossary of Japanese words